Näiden sanojen etymologinen tausta on erilainen, kun ne ovat peräisin eri kielistä.
Kenraalieversti tulee saksasta ja tarkoittaa 'ylintä kenraalia'. Kenraaliluutnantti tulee ranskasta, jossa luutnantti tarkoittaa sijaista. Kenraaliluutnantti on siis 'yleinen sijainen'. Viimein, kenraalimajuri on lyhenne englanninkielisestä termistä 'sergeant major general'. Oikeampi termi olisi siis 'kenraalivääpeli': ilmeisesti sotilasarvo on joskus tarkoittanut jotain majoitusmestarin tapaista huoltoon tai organisointiin liittyvää tehtävää. Jostain syystä englannin kielessä ei ole viitsitty keksiä aliupseereille oikein muita termejä kuin 'sergeant' ja siksi se on esiintynyt sotilasarvoissa jos jonkunmoisessa muodossa.
Esimerkiksi ranskan kielessä kenraalimajuri on 'divisioonankenraali' ja termi major général tarkoittaakin siellä aivan eri asiaa.