Harvinaisen kielen käyttö viestinnässä

fulcrum

Greatest Leader
Useimmille on varmaan tuttu juttu navajo-kielen käyttö Yhdysvaltain merijalkaväen viestinnän salaamisessa 2. maailmansodassa. Amerikkalaiset käyttivät samalla tavoin muitakin intiaanikieliä, ja myös esimerkiksi baskia. Wikipedian mukaan britit ovat vielä viime vuosina Balkanin operaatioissa välistä käyttäneet kymriä viestinnän salaamisessa.

Miksipä samaa ei voisi soveltaa meilläkin? Suomen kieli itsessään taitaa olla liian tunnettu ja laajalle levinnyt kelvatakseen sinällään salaukseen (ja ainakin Ilmavoimat käyttää nykyään laajalti englantia viestinnässä että kaikki ulkopuoliset varmasti ymmärtävät...). Useimmissa potentiaalisissa vihollismaissa ei varmasti olisi vaikeuksia löytää joistain yliopistoista suomen taitajia, jos ei muualta. Sodan aikana tosin venäläisten yritykset sotkea viestintää omilla suomen taitajillaan joskus kaatui sikäläisten suomentaitajien erilaiseen ääntämiseen. Nykyään lisäksi kääntörobotit alkavat olla jo kohtuuhyviä ja viestistä voi saada selvän kieltä täysin tuntematonkin.

Mutta löytyyhän täältä esim. saamen kielet. Pohjoissaame on aika laajalti tunnettu ja jouduttaneen hylkäämään tässä tarkoituksessa, mutta inarinsaamea ei puhuta muualla kuin Suomessa, ulkomailla muutama hassu professori siellä täällä on sen saattanut kuriositeettinä opetella. Yksinkertainen koodaus riittäisi antamaan lisävarmennetta. Toinen vaihtoehto voisi olla kolttasaame, mutta sen puhujia löytyy ainakin muutamia vielä Venäjän puolelta.

Ongelmana olisi pikemminkin että nämä kielet ovat jo Suomessakin niin harvinaisia ettei armeijaikäisiä kovin paljon löytyisi. Inarinsaamen puhujia lienee 200-300 ja suuri osa näistä melko iäkkäitä.
 
muistan lukeneeni jossain, että jatkosodassa jossakin ruotsinkielisessä yksikössä/oissä käytettiin närpiön murretta kommunikaatiokielenä (siis määräämällä murteen puhujat toimeen) puhelimessa/radiossa.

närpiön murre ja muutamat lähimurteet eroavat nimittäin niin paljon "högsvenska"sta että harjoittelematta kuullun ymmärtämistä siitä menee muilta suurin osa täysin ohi.

itse en aikanaan joutunut juurikaan närpiöläisten kanssa tekemisiin silloin kauan sitten, koska yksikkö oli koottu 99 % uusimaalaisista ja turun saaristosta olevista, eikä pohjanmaalaisia ollut paria enemmän, mutta silloin tällöin meillä oli traktorikuskina joku närpiöläinen. kun sitten eivät pitäneet heille käskemästäni, käyttivät vain murretta vastatessaan. kikkana oli ettei siitä pitänyt välittää, vaikka suurin osa meni ohi, kundit kuitenkin ymmärsivät ja osasivat myös normiruotsia (jo koulussa heidät nimittäin oli opetettu ja pakotettu siihen).
 
fulcrum kirjoitti:
Useimmille on varmaan tuttu juttu navajo-kielen käyttö Yhdysvaltain merijalkaväen viestinnän salaamisessa 2. maailmansodassa. Amerikkalaiset käyttivät samalla tavoin muitakin intiaanikieliä, ja myös esimerkiksi baskia. Wikipedian mukaan britit ovat vielä viime vuosina Balkanin operaatioissa välistä käyttäneet kymriä viestinnän salaamisessa.

Miksipä samaa ei voisi soveltaa meilläkin? Suomen kieli itsessään taitaa olla liian tunnettu ja laajalle levinnyt kelvatakseen sinällään salaukseen (ja ainakin Ilmavoimat käyttää nykyään laajalti englantia viestinnässä että kaikki ulkopuoliset varmasti ymmärtävät...). Useimmissa potentiaalisissa vihollismaissa ei varmasti olisi vaikeuksia löytää joistain yliopistoista suomen taitajia, jos ei muualta. Sodan aikana tosin venäläisten yritykset sotkea viestintää omilla suomen taitajillaan joskus kaatui sikäläisten suomentaitajien erilaiseen ääntämiseen. Nykyään lisäksi kääntörobotit alkavat olla jo kohtuuhyviä ja viestistä voi saada selvän kieltä täysin tuntematonkin.

Mutta löytyyhän täältä esim. saamen kielet. Pohjoissaame on aika laajalti tunnettu ja jouduttaneen hylkäämään tässä tarkoituksessa, mutta inarinsaamea ei puhuta muualla kuin Suomessa, ulkomailla muutama hassu professori siellä täällä on sen saattanut kuriositeettinä opetella. Yksinkertainen koodaus riittäisi antamaan lisävarmennetta. Toinen vaihtoehto voisi olla kolttasaame, mutta sen puhujia löytyy ainakin muutamia vielä Venäjän puolelta.

Ongelmana olisi pikemminkin että nämä kielet ovat jo Suomessakin niin harvinaisia ettei armeijaikäisiä kovin paljon löytyisi. Inarinsaamen puhujia lienee 200-300 ja suuri osa näistä melko iäkkäitä.

Inarinsaamella räppäävä Amoc jossain haastattelussa sanoi että hänen nuoruudessaan hänen ikäluokastaan äidinkielenään inarinsaamea puhui vain hän, veli ja joku serkku.

Kaveri taitaa olla nykyisin jotain 23-26-vuotias.

Eikös suomen mustalaisilla ole kanssa oma kielensä?
 
Savon kieli on riittävän "kryptistä" ;) Mitään ei sanota suoraan, mutkan kautta pitää kuulijan oivaltaa ja silti ymmärtäminen jää aina kuulijan varaan.
 
KorpiSISSI kirjoitti:
Savon kieli on riittävän "kryptistä" ;) Mitään ei sanota suoraan, mutkan kautta pitää kuulijan oivaltaa ja silti ymmärtäminen jää aina kuulijan varaan.

Ehdottomasti savonmurre salaukseen. Se on niin kryptistä, että loppupeleissä tykistö joutuu ampumaan mututuntumalla, kun tulenjohtajan kryptauksesta ei selviä edes halusiko se tulitukea vai ei.
 
Korean sodan aikana US esikuntien välinen yhteyskieli oli suomi. Marttisen miehet olivat sopivissa paikoissa sopivaan aikaan.
 
Iso-Mursu kirjoitti:
Inarinsaamella räppäävä Amoc jossain haastattelussa sanoi että hänen nuoruudessaan hänen ikäluokastaan äidinkielenään inarinsaamea puhui vain hän, veli ja joku serkku.

Kaveri taitaa olla nykyisin jotain 23-26-vuotias.

Eikös suomen mustalaisilla ole kanssa oma kielensä?

Joo, uskon kyllä. Sopivia 'kandidaatteja' ei löytyisi paljoa, joten viestimiehiä ei yksikkötasolle riittäisi. Lähinnä voitaisiin miettiä yhtymien ja ylemmän sodanjohdon viestien salausta inariksi.

Romaneilla on tosiaan oma kieli, en tiedä moniko sitä Suomessa sujuvasti puhuu. Romanin kielen puhujia on maailmalla paljon, mutta eri murteet ja kielet eroavat toisistaan. Suomen romanit ovat olleet eristyksissä muista aika pitkään, ja ymmärtääkseni kielikin on muotoutunut ainakin jonkun verran erilaiseksi.
 
En kyllä näe vastaavaa hyötyä yksikkötason viestimiesten salakielelle niin kivalta kuin ajatus kuulostaa.

Ylempien yhtymien ja sodanjohdon viestittelyssä salaus (tai salakieli) on ehdoton pakko, mutta miksi Tauno Tulenjohtajan pitäisi osata antaa tulikomentojaan salakielisenä? Muutenkin taistelun tiimellyksessä syntyy sotkua/meteliä niin pitääkö toimintaa vaikeuttaa omaehtoisesti? Tj kaatuu ja varamies ei osaa salakieltä, joten tykistö/heittimistö ei anna tulitukeaan.
Kannattaa aina miettiä näitä juttuja pahimman skenaarion kautta sillä pessimisti ei pety.
 
Saame on hyvä mutta on meillä Rauman murre ja stadin slangi, jotka on kyllä nekin melkoista hepreaa alkuasukkaiden puhumana.

Savossa on hyvä puoli taas se että viäntämisen lisäksi asiat voivat merkitä täysin päinvastaista kuin sanat. Siitä ei tosiaan ota hullukaan selvää savolaisten lisäksi.

Huonoina puolina taas on se että viestin tulkinnanvaraisuuksien takia omakin puolustus voi mennä ihan sekaisin. Eipä naurata jos tykistökin alkaisi ampua naapurin sijaan omia :D
 
S`on rauman giäl, ei murre. Raum o ain Raum, muut mene ettibäim! Ol niiko gotonas, vaik ilma hambai ja ko o kontitki ni gibiät!
 
Stadin slangista taas on useampia "versioita", ajalta ennen sotia, 50-60 luvuilta, 70-luvulta, 80-luvulta jne. aina nykypäivään asti. Minä toki pidän oikeana slangina noita vanhempia "versioita", joiden taitajia ei enää hirveästi ole. Tosin monet sanat ovat kyllä säilyneet, jotkut toki korvattu uusilla. Ei taida moni nykynuori tietää, mitä esim. blisari tarkoittaa.
Eiköhän sama "trendi" ole jossain määrin myös (muissa) murteissa, joten viestihenkilöstön pitäis sitten olla suunnilleen samaa ikäluokkaa, jos jotain murretta ( tai Rauman giält tai Stadin slangia ) käytettäis. Leijona 94 sotaharjoituksessa slangia vähän käytettiin. Ei salakielenä, mutta muuten (tunnussanat yms. ). Ainakin "Stadi on stydi" muistuu mieleeen.
 
fulcrum kirjoitti:
Iso-Mursu kirjoitti:
Inarinsaamella räppäävä Amoc jossain haastattelussa sanoi että hänen nuoruudessaan hänen ikäluokastaan äidinkielenään inarinsaamea puhui vain hän, veli ja joku serkku.

Kaveri taitaa olla nykyisin jotain 23-26-vuotias.

Eikös suomen mustalaisilla ole kanssa oma kielensä?

Joo, uskon kyllä. Sopivia 'kandidaatteja' ei löytyisi paljoa, joten viestimiehiä ei yksikkötasolle riittäisi. Lähinnä voitaisiin miettiä yhtymien ja ylemmän sodanjohdon viestien salausta inariksi.

Samassa haastattelussa tämä räppäri kertoi että osittain kieli on jäänyt junnaamaan paikalleen. Johtuen lähinnä vähäisestä käytöstä ja katkoksista nuoremmissa sukupolvissa.

Tämän vuoksi räppäri sanoo että on joutunut keksimään omia sanoja kieleen.

Tuolta taustalta voi vielä miettiä että olisiko edessä inarin saamen sotasanaston laadinta.
 
Iso-Mursu kirjoitti:
Tämän vuoksi räppäri sanoo että on joutunut keksimään omia sanoja kieleen.

Tuolta taustalta voi vielä miettiä että olisiko edessä inarin saamen sotasanaston laadinta.

Puolustusvoimat voisi rahoittaa tämän kielihankkeen.
 
Back
Top