Kysymys- ja vastaustopiikki

Helppo tähän väliin.
Millä logiikalla talvisodan suomalaiset rykmentit numeroitiin?
 
Divisioonan numero kerrottiin kolmella. Näin saatiin III rykmentin numero. I ja II rykm nunerot taas saatiin vähentämällä 2 ja 1 tästä II rykm numerosta.
 
Näinpä, jatka taas vähän vaikeammalla kyssärillä.
 
Yleisimmän kesälomakauden päättyessä lienee vähän paremmin vastaajia, joten käytetään kysymysvuoro:

Ajoneuvon kuljettamisesta on sotilasslangiimme tullut kaksikin eri sanaa, joilla ei ole mitään tekemistä sanan lähtökohtana olevan ajoneuvon kanssa. Toinen on aika helppo; toinen ehkä vaikeampi.
Eli mitkä?
 
Toinen on varmasti gona. Kuskeja ei varmaan varsinaisesti ole tunnettu YlPalvOn mukaisesta särmikkyydestään, mutta epäilen stereotypian juontuvan kuskeille taatun 6 tunnin yöunen johdosta: heille ei saa vartiovuoroa keskellä yötä määrätä. Itse sanan gona taustasta on liikkeellä eri teorioita. Kallistuisin sille kannalle, että kantasana on arkisen englannin gone. Kuski on usein ns. vanhempi taistelija, joka kotiutuu ennen uusia alokkaita.
 
Sämpylämies? Letkuspede (huoltokomppaniassahan noi aina tankattiin, jos nyt tankattiin... UAZ oli tunnettu siita etta molemat (!) polttoainemittarit naytti ihan pain helvettia ja sit jaatiiin tien paalle)?

Tien paalle jaaminen oli (ja hakellyttavan erilaisista syista!) vuonna 1993 endeemista ainakin Panssariprikaatissa :D.
 
Esitetty kantasana gone on kylläkin vieraskielinen mutta eihän sillä ole tekemistä ajoneuvon kuljettamisen kanssa. Veli @Fremen unohti koko vieraan kielen. Veli @JR49 on oikeilla jäljillä mutta
vieraan kielen unohti hänkin.
 
Oikeastaan hyvinkin lähellä...
Spade ei vaan ole oikea kantasana.

Toinen haettu inttislangisana on ehkä ainoastaan 20 v vanha; se helpompi. Ja vaikeampi taas aika tarkkaan 100 v, josta voikin alkuperämaan päätellä.
Ja liikennevälineen kuljettajan nimitys piti olla vieraskielinen.
 
Tulee mieleen lähinnä gonarahtari, mutta huomautanpa, ettei alkuperäisessä kysymyksessä mainittu, että sanan pitäisi olla vieraskielinen. Uusia sanoja syntyy kieliin myös spontaanisti.

Sellainenkin sana tulee mieleen kuin safööri, mitä tosin on käytetty lähinnä taksikuskista.
 
Eipä tosiaan vieraskielisestä alkusanasta ollut alunperin tietoa. Tuli kirjoitettettua vinkiksi tarkoitettu lisätieto huolimattomasti.

Ainakin helpompi vastaus pitäisi olla haarukoitavissa, sillä vieraskielisiä ajoneuvon kuljettamista tarkoittavia sanoja ei kauheasti ole, kun pysytään yleisimmissä vieraissa kielissämme. Toinen
kotimainenkin voidaan näin haarukoida pois. Veli @Samovarius käväisi polttavan lähellä haettua kantasanaa, kieli vaan oli väärä.
 
Voisi olla; täyttää ehdot muuten mutta kyseessä ei ole inttislangin sana. Ja kantasanan kielikin on väärä kuten jo aikaisemmin ilmoitin.
 
Hankala löytää kysymystä, johon ei asiantuntevalla forumilla tulisi vastausta minuuteissa. Ja kun löytyy voi olla liiankin vaikea...

Haettiin siis suomalaisen sotilasslangin sanaa, jonka kantasana tarkoittaa liikennevälineen kuljettajaa. Vinkkinä lisäksi, että kantasana on vieraskielinen. Ite tiedän kaksi, joista helpompi saattaa
olla tuntematon Maavoimien edustajille ja vaikeampi taas tuttu jokaiselle RUK:n käyneelle. Veli @JR49 jopa löysi helpomman vastauksen kaksikin kertaa, tosin yhdyssanan osana. Veli
@Samovarius taasen löysi haetun kantasanan, mutta väärällä kielellä.

Vaikeampaa vastausta ei taas kukaan ole edes yrittänyt löytää.
 
Tulipa mieleen vanahta stadin slangin sanat saffari ( autonkuljettaja ) ja issikka ( hevoskuski ), jotka molemmat ( ainakin issikka ) lienevät peräisin venäjän kielestä, eli siitä 100 v sitten vaikuttaneesta ulkomaan kielestä.
 
Vaikeamman vastauksen 100 v tulee siitä, että silloin suomalaiset oppivat tämän kantasanan, jolla on kielessä kaksi merkitystä.
Venäjänkieli ei liity kumpaankaan vastaukseen. Nyt tosin helpomman vastauksen kantasana tuli vielä yhdellä kielellä.
 
Nyt ihan päättelyn perusteella silkka arvaus: Kokkeri, kantasanana ranskan kilen cocher, joka tarkoittaa ajomiestä. Toinen päättelyarvaus samaan kieleen perustuen "skaffari" ( ranskan chauffeur )
 
Helpompaan vastaukseen oikea kantasana; tosin väärällä kielellä. Siitä vielä suomalainen sotilasslangisana.
 
Back
Top