Anteeksi, mutta pakko jättää tämän venäjänkielisen tekstin, koska tätä Donetskia koskevaa pilapiirrostakin on Venäjällä käännetty väärin ja näin vääristetty koko satiiria. Oikea käännös: (minun) "Donetskissa alkaa olla tylsää. Pitäisikö meidän järjestää jotain pilapiirtäjille?". Ryssät ovat kääntäneet sitä "pilapiirtäijen kanssa"
Ranskalaiset näyttivat denetskilaisia ihan degeneraattina (vai oliko se degratoituneena)
Näyttäkää vatnikeille, jos sellaisiä on tuttavapiirissänne
«Cessez-le-feu: l'ennui s'installe à Donetsk», «Et si on organisait quelque chose avec des caricaturistes?»
Ватный Интернет изошёлся на говно. (Наберите в Гугле: Шарли Эбдо опубликовал карикатуру на Донецк)
Перевожу с французского: Прекращение огня (а не "перемирие"). В Донецке становится скучно.
А не устроить ли нам что-нибудь карикатуристам? (avec des caricaturistes - "карикатуристам", а не "с карикатуристами", как "перевели" на ватных сайтах, avec - очень многозначное слово, и Гугл-Перевод здесь не поможет. Один неправильно переведенный предлог - и потерян весь смысл, и кажется, что Шарли изобразило войну для жителей Даунбаса как развлечение, и без войны они ищут развлечение "с карикатуристами", мол, карикатуры посмотреть и посмеяться - именно так восприняли это тупорылые ватники.) Даже Пушков клюнул на эту удочку, назвав эту карикатуру "мерзостью". (Если бы до дебила-Пушкова дошёл смысл, то он бы назвал "наглым поклёпом")
Художники изобразили всё верно: Даунбасским дегенератам нафиг не нужно никакое прекращение огня, без него им скучно, и поэтому они, лишившись огня, начинают задумываться, кому бы ещё устроить пакость. И они сами виноваты в войне, потому что они и есть придурочные террористы.
Именно таков смысл данной карикатуры.
Абсолютно согласен с художниками Шарли. Никакого "глупого чёрного юмора" - самая настоящая меткая верная сатира.
Ау, даунбасяне! Вас тонко, по-французски, изобразили дегенератами и полными придурками.