Konflikti venakko-sanan käytöstä

  • Viestiketjun aloittaja Viestiketjun aloittaja JouHou
  • Aloitus PVM Aloitus PVM
Venakko-sanaa on joskus kansamme muinaishistoriassa (80-luvulla) käytetty kuvaamaan venäläistä naista jonka tavoite oli päästä housunlahkeesta kiinni pitämällä emigroitumaan länteen. Siihen oli Leningradissa/Pietarissa kamat koulunsa joissa naisille opetettiin sen verran kieltä että päästiin jutun juureen. Tarinalla oli harvemmin onnellinen loppu kenenkään kannalta.
 
Kylläpä oli ahdistavaa, kun näitä venakoita oli samaan aikaan uimahallissa. Ei minua niinkään ne meikit haitannut (joskin kuvittelisi niiden karisevan ennen altaaseen menoa tapahtuvassa peseytymisessä...), mutta se hajuveden lemu. Miksi helvetissä sitä pitää lotrata julkisissa paikoissa? :sick:
 
Venakko-sanaa on joskus kansamme muinaishistoriassa (80-luvulla) käytetty kuvaamaan venäläistä naista jonka tavoite oli päästä housunlahkeesta kiinni pitämällä emigroitumaan länteen. Siihen oli Leningradissa/Pietarissa kamat koulunsa joissa naisille opetettiin sen verran kieltä että päästiin jutun juureen. Tarinalla oli harvemmin onnellinen loppu kenenkään kannalta.
Aiheeseen osin kiinteästikin liittyen, vuosia sitten erään kylän Martta-yhdistys teki kesäretken aina aurinkoiseen Viipuriin. Opas selvitteli asioita kiertoajelulla ja torin laidalla sanoi että tuolla sitten paikalliset prostituoidut näyttävät seisoskelevat. Tähän eräs martta puoliääneen sanoi vieruskaverilleen että "Kyllä siellä minusta näyttää olevan ihan muutama huorakin mukana"
 
Suomen kielessä näitä venäläisiin liittyviä lempisanoja riittää..Iivana, ryssä, slobo, vanja, laukkuryssä jne.

Niin. Slava on tosin ongelmallinen - Ukraina-threadissa sitä näki pahimpina hetkinä joka toisessa viestissä. Se tuntui hieman... ristiriitaiselta. :D
 
Tulin vaan toteamaan, että kaiken maailman pilkun nussijat ja kielipoliisit on perseestä. Jatkakaa.Sori.
Muistan kouluajoiltani että ruotsin opettaja joskus luetteli eri maiden naispuolisten asukkien nimityksiä; Ruotsitar, Virotar, Ranskatar ja sokerina pohjalla venakko. No ei kyllä kuulostanut hirveän mairittelevalta ainakaan minusta.
Ai niin, Miltä muuten kuulostaisi jos vaikkapa Ranskan armeijan sotilaita alettaisiin kutsumaan "Ranskattariksi"? Vaikkapa " Ranskattaret kävivät ankaria taisteluja I maailmansodassa Verdunissa" Ainakin oma mielikuva muuttuisi hivenen outoon suuntaan.. (Allo allo, tietäjät tietää..)
 
Kevyen häiritsevää tuo venakko käyttö muussa yhteydessä, kuin silloin kun puhutaan venäläisestä naisesta.
Minusta jopa sivistyksen puutetta tai vähän kuin käyttäisi Venäjänkieltä huomioimatta maskuliinisia ja feminiinisiä sanoja.
On Venakko-sanalle toinenkin vakiintunut käyttökohde. Koiraharrastajat käyttävät tuota nimitystä venäjänvinttikoirasta.

Siitä olen samaa mieltä että ihmisistä puhuttaessa venakko on nimenomaan venäläinen nainen.
 
Muistan kouluajoiltani että ruotsin opettaja joskus luetteli eri maiden naispuolisten asukkien nimityksiä; Ruotsitar, Virotar, Ranskatar ja sokerina pohjalla venakko. No ei kyllä kuulostanut hirveän mairittelevalta ainakaan minusta.
Ai niin, Miltä muuten kuulostaisi jos vaikkapa Ranskan armeijan sotilaita alettaisiin kutsumaan "Ranskattariksi"? Vaikkapa " Ranskattaret kävivät ankaria taisteluja I maailmansodassa Verdunissa" Ainakin oma mielikuva muuttuisi hivenen outoon suuntaan.. (Allo allo, tietäjät tietää..)
Tiedän kyllä, että venakko kuvaa naispuolista venäläistä, mutta mulle on ihan sama miksi venäläisiä sotilaita kutsutaan (vaikka ripuliksi). Minulle riittää, että ymmärtää mistä puhutaan.

Minullekin joku valitti kun puhuin kievistä, olisi kielipoliisin mukaan pitänyt lausua kiovasta... (muutenkin posteissa on tosi paljon lontoon murretta) Mitä väliä, jokainen ymmärtää kuitenkin mistä puhutaan. Samoiten erään käyttäjän koko kirjoitus asua arvosteltiin tällä foorumilla, eikös tämä ole maanpuolustus foorumi, eikä mikään saatanan kirjakerho.

Tiivistettynä: Kunhan saa selvää mistä puhutaan ja edes joskus on pilkkuja ja pisteitä käytetty riittää minulle.

niin ja tämä teksti on varmasti kunnon kielipoliisille oikein punainen vaate :ROFLMAO:
 
Tiedän kyllä, että venakko kuvaa naispuolista venäläistä, mutta mulle on ihan sama miksi venäläisiä sotilaita kutsutaan (vaikka ripuliksi). Minulle riittää, että ymmärtää mistä puhutaan.

Minullekin joku valitti kun puhuin kievistä, olisi kielipoliisin mukaan pitänyt lausua kiovasta... (muutenkin posteissa on tosi paljon lontoon murretta) Mitä väliä, jokainen ymmärtää kuitenkin mistä puhutaan. Samoiten erään käyttäjän koko kirjoitus asua arvosteltiin tällä foorumilla, eikös tämä ole maanpuolustus foorumi, eikä mikään saatanan kirjakerho.

Tiivistettynä: Kunhan saa selvää mistä puhutaan ja edes joskus on pilkkuja ja pisteitä käytetty riittää minulle.

niin ja tämä teksti on varmasti kunnon kielipoliisille oikein punainen vaate :ROFLMAO:
Eihän se tietenkään haittaa että edes osa lukijoista ymmärtää mitä on tarkoitettu. Vieläpä oikein. Se että kieltä käytetään niin että sanoille annetaan uusia merkityksiä, hämmentää ainakin itseäni. Väilmerkeistä, isoista alkukirjaimista ym sen verran että se pilkun paikka voi jopa muuttaa kirjoituksen merkitystä, oli nussimista tai ei..
Vanha vitsi kertoo että tsaarille lähetettiin armonanomus, jossa pyydettiin armoa Siperiaan joutumisesta. Vastaus oli : Armoa ei Siperiaan.. Tulkitse nyt sitten että onko "Armoa ei, Siperiaan" vai "Armoa, ei Siperiaan" No tää nyt on tällaista pilkunnussimista taas
Edit Se kirjoittaja johon luulen että viittaat, kirjoitti kyllä paljon ja asiaa. Mutta aavistuksen vaikeaselkoiseti. Välillä tuntuu että sanajärjestys olisi ollut meikäläisittäin nurinkurinen, jotenkin saksalainen tavallaan. No toivottavasti hän palaa vielä kirjoittamaan tänne!
 
Viimeksi muokattu:
Back
Top