Kovapanoksen etymologia

IT-nörtti

Luutnantti
Olen joskus miettinyt, mistä on suomenkieleen tullut termi "kovapanos"? Englanniksi puhutaan "elävistä ammuksista" eli "live ammunition". Saksassa ja ruotsissa puhutaan "terävistä". Terävien ammusten osalta voin arvata termin periytyvän ajalta, jolloin teräaseet olivat ensisijaisia aseita ja harjoitusmiekat olivat tylsiä.

Ranskassa nämä ovat kai "munitions de combat", eli "taisteluammuksia" tai "balles réellees" eli "oikeita luoteja/kuulia".

Mikähän termi on venäjäksi?
 
Olen joskus miettinyt, mistä on suomenkieleen tullut termi "kovapanos"? Englanniksi puhutaan "elävistä ammuksista" eli "live ammunition". Saksassa ja ruotsissa puhutaan "terävistä". Terävien ammusten osalta voin arvata termin periytyvän ajalta, jolloin teräaseet olivat ensisijaisia aseita ja harjoitusmiekat olivat tylsiä.

Ranskassa nämä ovat kai "munitions de combat", eli "taisteluammuksia" tai "balles réellees" eli "oikeita luoteja/kuulia".

Mikähän termi on venäjäksi?
Myöhäiskantasuomalasta pohjaa oleva yhdyssana, pannaan kovaa ;)
 
Back
Top