Hejsan kysyy

Hejsan

Alokas
BAN
jaja kiitos juhapar

Rantanen = pikku ranta ?
Pyllynen = pikku pylly ?

Rantalainen = ????
Rantala/lä = ???
Myllylä = Kvarn?
Pyllylä = ???
 

noska

Ylipäällikkö
No aikoinaan monet suomalaisista sukunimistä perustui asuinpaikkaan eli oli tilan/torpan nimi. Kylässä saattoi olla siten Kivi, Kallio, Ranta, Lahti, Niemi, Mäki jne. Kun sitten väki vain lisääntyi niin piti alkaa muokata noita nimiä. Tämä tapahtui joko tarkentamalla paikkaa esim. Rantakivi, Kalliomäki, Palomäki jne tai antamalla esim Rannan jälkeläisen tilalle tai toisella rannalla olevalle pienemmälle tilalle annettiin nimi Rantanen tai lisäämällä -la/-lä pääte jos alueella oli useita nimen mukaisia kohteita esim paikka jossa useita myllyjä => Myllylä (en nyt muista virallista kieliopillista nimeä tuolle päätteelle). Nämä kun yhdistää niin Rantalan diminutiivi on Rantalainen. Toki on saatettu ottaa noita päätteitä ihan vaan erottaakseen nimiä toisistaan ilman selkeää yhtäläisyyttä maastoon tai paikkaan. Paljon noita on otettu myös siinä vaiheessa kun oli muotia suomentaa ruotsinkielinen sukunimensä. Jos suora käännös oli valtavan pitkä niin sitä helposti lyhennettiin mukavampaan muotoon.
Usein tulee vastaan tilanteita että nimiä ei voi suoraan kääntää kielestä toiseen. Nimissä kun säilyy pitkään jo kielestä muuten poistuneita kieliopillisia muotoja tai käytetään murteellisia muotoja.

Koska nuo -nen, -la ja -lä sekä -lainen, -läinen päätteet liittyvät lähtökohtaisesti suku- ja paikannimiin niin älä turhaan Hejsan vaivaa päätäsi yrittämällä kääntää nitä.
 

Hejsan

Alokas
BAN
Kiitos Noska.

Jos on useita pyllyä yhdessä paikassa niin se on pyllylä ja jos tulle pyllystä niin on pyllylainen. (tulee suomesta = suomalainen)
Nyt alan ymmärtää vähän siitä.

Entäs nämä:
Rantaton = ei ole ranta
Rantamaton= ??
Rantamahdoton = ?
 

Museo

Eversti
Hejsan kirjoitti:
jos tulle pyllystä niin on pyllylainen. (tulee suomesta = suomalainen)

Entäs nämä:
Rantaton = ei ole ranta
Rantamaton= ??
Rantamahdoton = ?

Ei vaan Pyllyn asukasta kutsutaan pyllyläläiseksi. Pyllystä itsessään tulee jotain ihan muuta. Rantaton on väärä muoto, oikea muoto on rannaton. Se siis viittaa alueeseen jossa ei ole rantaa (utan). Rantamaton sen sijaan on omistusmuoto sanasta rantamatto (strandmatta). Rantamahdoton taas ei oikeastaan ole suomea ollenkaan, korkeintaan joku murresana.
 

noska

Ylipäällikkö
Hejsan kirjoitti:
Kiitos Noska.

Jos on useita pyllyä yhdessä paikassa niin se on pyllylä ja jos tulle pyllystä niin on pyllylainen. (tulee suomesta = suomalainen)
Nyt alan ymmärtää vähän siitä.

Entäs nämä:
Rantaton = ei ole ranta
Rantamaton= ??
Rantamahdoton = ?
No oikeiastaan pyllyläinen on pyllylän heimoon, sukuun tai ryhmään kuuluva.

ranta taipuu rannaton = ei olle rantaa
rantamaton ja rantamahdoton ei ole kielliopin mukaista suomen kieltä

korjaus: Museon vastaus on oikein rantamaton on tosiaan genetiivi sanasta rantamatto. En tosin tiedä millainen matto on rantamatto, nin en sitä älynnyt. Ja täydennyksenä vielä siis pyllyläinen on joko Pyllyn tai Pyllylän asukas / yhteisöön kuuluva.
rantamahdoton voisi tietysti olla joku murteellinen muoto samaan tyyliin kuin "ylihyvä" tai sitten svetisismi, mutta ruotsinnos olisi strand-omöjlig, mikä ei taida olla oikein hyvää ruotsiakaan niin sikäli svvetisismi on epätodennäköinen. Oletko Hejsan keksinyt tuon sanan itse vai nähnyt jossain?
 

Hejsan

Alokas
BAN
Pyllylä ja ne toiset nimet yks kaveri keksi kun me juotiin kaljaa. Minä sain nimen kaljala (join paljion kaljaa) ja se toinen sai nimen pyllylä (hänellä on leveä pylly ja se kolmas tappeli niin hän sai nimen perselä. :D

Ja ne ranta sanat niin mietin erilaisia taivuttuksia. :blush: (en ole kuulu jossain)

Mikä on teijän kaikka taivitukset ja mitä ne on ruotsiksi?
(ton, tonta, maton, ???)

Tämä sanaa TON onko se O ruotsiksi? ja mikä on TONTA?
OnneTON = Olycklig
Onnetonta = ?
Mahdollista-mahdoTON = möjligt, Omöjligt?
Mahdotonta = ?
Usko, uskoton = Tro ,tro inte ??
uskotonta = ?
Uskomaton = otroligt ?
Uskomatonta ??
 

noska

Ylipäällikkö
Siitä Pyllylästä ois pitänyt tulla Pyllykäs, susta Kaljaisa ja siitä yhdestä Perseilijä.

-ton on vastakohta -llinen päätteelle
onnellinen vs. onneton (lycklig - olycklig)
mahdollinen vs. mahdoton (möjlig - omöjlig)
onnetonta on onneton sanan akkusatiivi http://fi.wikipedia.org/wiki/Akkusatiivi tai partitiiivi http://fi.wikipedia.org/wiki/Partitiivi
"Katso nyt tuota onnetonta."
"Olipa taas onnetonta räpellystä."
eli liittyy osaobjektiin.
Uskomaton = otrolig
ja uskomatonta pätee sama kuin tuohon onnetonta sanaan eli kun ei ole selkeää yhtä selvärajaista objektia eikä kyse ole monikosta, niin käytetään tuota muotoa.
"Se tarina oli ihan uskoaton."
"Uskomatonta miten huonoa peliä."
 

Hejsan

Alokas
BAN
Kiitos Noska

Miten tämä sana taipuu? onko ne oikein siinä alla?

Hän mietii
Te mietitte
Se mietii
Me mietimme
Ne mietivät
Minä mietin
Sinä mietit
He mietii
 

noska

Ylipäällikkö
Hejsan kirjoitti:
Kiitos Noska

Miten tämä sana taipuu? onko ne oikein siinä alla?

Hän mietii
Te mietitte
Se mietii
Me mietimme
Ne mietivät
Minä mietin
Sinä mietit
He mietii
Minä mietin, sinä mietit, hän miettii, se miettii, me mietimme, te mietitte, he miettivät, ne miettivät
Muuten oikein mutta noissa muutamassa on tuo tupla T-kirjain. PErusmuoto kun on miettiä, niin se toinen T-kirajin jää pois vain osassa taivutuksista ja tuo monikon kolmas persoona (eli he) taipuu monesti puhekilessä kuten olet kirjoittanut eli kuten yksikön kolmaskin (eli hän), mutta kieliopillisesti on oikein tuo miettivät. Samoin joissain osissa suomea moniko ensimmäinen (eli me) puhekielessä taipuu kuten passiivi "me mietitään" joka on kieliopillisesti täysin väärin.
 

noska

Ylipäällikkö
Hejsanille (ja miksei muillekin) vinkiksi
Iso SUomen Kielioppi http://kaino.kotus.fi/visk/etusivu.php
 

Hejsan

Alokas
BAN
Kiiti, kiiti...on vähän paksu ;)

Tuota mikä on oikea äitille tai äidille? äitin tai äidin?
Milloin t muutu d:eksi?

Vihtoinkin tai vihdoinkin?
 

noska

Ylipäällikkö
Hejsan kirjoitti:
Kiiti, kiiti...on vähän paksu ;)

Tuota mikä on oikea äitille tai äidille? äitin tai äidin?
Milloin t muutu d:eksi?

Vihtoinkin tai vihdoinkin?

Kieliopillisesti oikein on äidille ja äidin, mutta suuri osa Suomesta käyttää muötöa äitille ja äitin. Käytännössä siis kummatkin muodot käyvät ihan virallisimpia tekstejä lukuunottamatta.
vihdoinkin = slutligen
vihta on se saunassa käytettävä lehväkimmppu, siitä verbi on vihtoa, taipuu esim me saunoimme vihtoen ja tässä tapauksessa -kin pääte = myös eli me saunoimme vihtoenkin. Joissain murteissa vihtoinkin. Tämä on todella harvinainen muoto. Etenkin kun itäsuomalaiset tietenkin sanoisivat vastoenkin/vastoinkin.

Ja tuolla on sitten se astevaihtelu selitetty tarkemmin
http://kaino.kotus.fi/visk/sisallys.php?p=41
 

Hejsan

Alokas
BAN
Tuota minä olin viimesti suomessa -95 luulen ja silloin oli kaupassa 4.2-4.6 % vahvaa kaljaa.
Onko se "mellanöl" ? ja kun vahvat on kaljat viinakauppassa? ja voikko viiniä osta k-kaupasta?

Mikä teijän luokat on :III = % ? IV = % ? ja onko luokka V ????

Täällää ruotsissa me voi ostaa vaan "folköl" kaupasta ja ne on 2.8% ja se toinen on 3.5% ja sitten mellanöl ja ylöspäin viinakaupasta.
 

Lunni

Ylipäällikkö
Luokat on
I = 0- 2.8%
II = 2.8 - 3.7 % <- En ole ikinä nähnyt kuin ruotsissa "folkölinä"
III = 3.7 - 4.7 %
IV A = 4,7 - 5,2 %
IV B = 5 - 12+ %

Luokat olivat veron takia. Verosta luovuttiin -95 EU:n liittyessä mutta luokat ovat vielä käytössä vapaaehtoisesti.

Vahvin taitaa olla Karhu III 4.8% kuuluen III-oluisiin ja siten saatavilla mistä tahansa elintarvikeliikkeestä 9-21 välisenä aikana. IV:t saa myydä ainoastaan ALKO ja sama koskee viiniä. (pl. tilaviinit ym erikoisuudet)
 

vehamala

Kenraali
Mod
Olen joskus kuullut Ruotsissa termin "fattöl" Mitäs se sitten on ?
 

Hejsan

Alokas
BAN
1. Meinaatko Fatöl? se voi olla tavallinen 2.8 % folkööli.
2. se voi olla 5 litranen iso purki mikä sä laitat tämmöisen koneeseen että se on kylmänä, sulla on baari kotona.

Laitan ison kuvaan siitä :D...maksaa täällä 1375 kruunua

2893_Type%206501.jpg
 

Lunni

Ylipäällikkö
Yksi ruotsalainen ystäväni kommentoi et se fatöl olisi vain juomaa josta turpoaa. Ilmeisesti sarkastinen viittaus kaupan oluen vahvuuteen...
 

Hejsan

Alokas
BAN
Kari Tapio on kuollut....:a-cry:....suuri suomalainen

 
Last edited by a moderator:

Hejsan

Alokas
BAN
Löytäsin tämän iltasanomasta
http://www.iltasanomat.fi/terveys/K%C3%A4rsitk%C3%B6%20pahanhajuisesta%20hengityksest%C3%A4%20Syy%20voi%20olla%20t%C3%A4m%C3%A4!/art-1288355758483.html

Eli.....Kärsitkö pahanhajuisesta hengityksestä? Syy voi olla tämä!

Hejsanilla on jo vastaus siihen....PESEE HAMPAAT!!!! :D:D svårare än så är det inte...
 
Top