Vepsänkielinen laulu. Laulaja on ilmeisesti Anna Jousne, joka on tehnyt yhteistyötä KYRSK'in kanssa. Sukunimen suomenkielinen muoto lie helposti arvattavissa. Laitan nuo sanat tuohon kanssa kun ovat linkissäkin.
Долго будет Карелия сниться
Музыка: А. Колкер
Стихи: К. Рыжов
Перевод: Н. Абрамов
Erasiš maiš
ičein hengen i südäimen jätam.
Muštlosid kajičem, kajičem, kajičem
henges i päs.
Nügüd'-ki möst,
kuti änikoid, armastust jagam,
Päiväl i öl —
meiden armastuz om neceš mas.
Paksus uniš Karjalan nägem,
sel'ktiš uniš nägem mö.
Kuziden ladvad, kived i mäged,
järviden sil'miš-ki hoštaba hö.
Vauged-ik ö
lankteb kivile, sel'gitab mujud.
Koskmata vaugištab, vaugištab, vaugištab
venehen jäl'g.
El'gekoi em —
nece taivaz-ik järvedme ujub,
El'gekoi em —
avoi taivhastme lendaškanz' järv'.
Paksus uniš Karjalan nägem,
sel'ktiš uniš nägem mö.
Kuziden ladvad, kived i mäged,
järviden sil'miš-ki hoštaba hö.