JOKO, ei tässä ainakaan kieltentutkijoiden mielestä ole mitään näköharhaa. Tietenkin sanoja lisättiin tarpeen mukaan, ja nyt tuli juuri se suuri tarve, kun piti saada koulu- ja yliopistosivistys niille, jotka eivät 700 vuoteen voineet edes uneksia koulutuksesta tässä niin mainiossa Ruotsin valtakunnassa.
Mikäli sivistys tarkoittaa edes osaltaan koulunkäyntiä ja opiskelua ja meiltä puuttuivat likimain kaikki aloihin liittyvät käsitteet (mihin kouluja käymätön rahvas niitä olisi tarvinnut), voi helposti huomata, että sanasto laajeni dramaattisesti juuri 1800-luvulla.
Agricolan 8000 sanan ortografiakin oli täysin vakiintumaton. Eri raamatunkäännöksistä voi seurata kielen kehitystä 1800-luvulle, mutta aika pieni oli se muutos, kun vertaa 1800-luvun kielimiesten työhön.
Lönnrotin suomalais-ruotsalaisessa sanakirjassa oli lopulta 200 000 sanaa. Sehän ilmestyi 16 vihkona 1860-1880. Sen jälkeen uudissanojen lisääntyminen on ollut hitaampaa: esimerkiksi Nykysuomen sanakirjassa 1960-luvulla oli noin 240 000 sanaa.
Kasviopin sanastosta esität mielenkiintoisen väitteen. Lönnrotin Flora Fennica: Suomen kasvio vuodelta 1866 sisälsi huomattavan määrän Lönnrotin keksimiä tai käyttöön ottamia sanoja ja teos oli käytössä vielä 1970-luvun alussa. Kyllä se kaikki oli eteenpäin, ei siinä mikään supistunut.
Uusia sanoja tehtiin keksimällä, lainaamalla, johtamalla ja yhdistämällä sekä ottamalla länsisuomalaislle tuntemattomia sanoja, joille annettiin uusi merkitys. Esimerkikis pääoma on olutvierteen se osa, joka otetaan talteen. Kasveille ja linnuille oli tietenkin useitakin ehdotuksia, jotka tulivat eri murrealueilta (esim. voinunnu, pörrinkäinen = voikukka, tupsutiitinen = töyhtötiainen, talipölkö, titi, makkaratiainen = talitiainen) mutta ei lakikäsitteitä tai kasviopin akateemista sanastoa voinut kerätä savupirteistä.
Tietenkin kielen muuttuessa vanhoja sanoja katoaa. Lönnrot kammoksui ns. sanamuukalaisuuksia eli pahimpia lainasanoja, kuten hushållerska tai paraply. Ne piti korvata. Voit kuvitella, olisivatko 1800-luvun kielimiehet olleet niin poliittisesti korrekteja, että olisivat hyväksyneet suomeen sanoja, kuten handsfree tai agility.
Puolustuksessa pitää muistaa myös, että kun solutat kielen, solutat mielen.
Lepo vaan.