Kysymys- ja vastaustopiikki

Minä taidan tehdä huonoja kysymyksiä. Jalkinepula. Ja palkattiin ja pakko-otettiin suutareita tekemään lapikkaita sotilaille. Nahkaa haalittiin: hevosen, sian, biisonin, lehmän ja se oli hinnoissaan. Biisoninmetsästäjät rikastuivat jo vuoden työllä, jos ei komanssit tai siouxit sattuneet samoille apajille. Jos aihe kiinnostaa, niin englanninkielisillä hakusilla löytyy hupaisiakin juttuja. Pohjoisen joukkojen kenkäkuvaukset ovat mainioita. Siihen kehykseen kun asettaa nykyisen marinan "käymättömistä" kengistä, niin melkein itkettää.

Nopein tehköön kysymyksen.
 
Jossain olen tuon kuullut, mutta en nyt osaa yhdistää, arvaukseksi menee. Olisikohan ollut rautakansleri Bismarck?
 
Stalin oli ensin mielessä, mutta sitten tuli se Preussin rautakansleri vahvasti muistikuviin...
 
No niin, pieni kuvaelma: Viranomaiset pysäyttävät miehen - "Mikä mies, millä asioilla?"

Pysäytetty kertoo olevansa Alpo Silander ja puunostohommissa. Kyseessä on tietenkin peitenimi.

Eli siis: "Mikä mies ja millä asioilla?" oli tämä pitkälle päässyt mies?
 
Siitä se lähtee, jääkäreitä oltiin värväämässä - mutta kuka oli kyseessä? Nimellä pääsee jatkamaan.
 
Päästetään teidät piinasta. Mun lähteeni mukaan v. 1940 englannissa sai alkunsa kunnianimi Gaullist de la premiere heure, eli suomeksi suunnilleen "ensimmäisen tunnin gaullisti". Oldskool tunnisti parsanvarren eli Charles de Gaullen, joten hän jatkakoon...
Niin ranskan l'heure on suomeksi paitsi tunti myös aika ja kerta "de la première heure" on tunnettu ranskalainen sanonta jolle sikäläiset fraasisanakirjat antavat myös synonyymin "dès le début" eli alusta alkaen. Yleisesti tuo joukon nimi käännettän eri kielissä ensimmäisen ajan gaullisteina.
 
Viimeksi muokattu:
Niin ranskan l'heure on suomeksi paitsi tunti myös aika ja kerta "de la première heure" on tunnettu ranskalainen sanonta jolle sikäläiset fraasisanakirjat antavat myös synonyymin "dès le début" eli alusta alkaen. Yleisesti tuo joukon nimi käännettän eri kielissä ensimmäisen ajan gaullisteina.

Joo, varmasti. En valitettavasti osaa ranskaa, joten käytin lähteeni antamaa käännöstä, joka nyt sattui olemaan sanasta sanaan käännös.
 
Aivan oikein - Aarne Sihvo.

Sihvo komennettiin Suomeen erikoistehtäviin värväämään jääkäreitä sekä rakentamaan ja ylläpitämään Saksaan matkaavien etappireittejä. Kotimaassaan etsintäkuulutettu mies ei ollut näistä komennuksista aina ilahtunut, joiden takia hän jäi vaille rintamakokemusta: "Nyt minusta ei tule mitään - tai ainakin jään tovereistani siksi paljon jälelle, etten enää voi ajatellakaan jäämistäni sotilasalalle" harmitteli Sihvo maaliskuussa 1916.

2.10.1916 tsaarin poliisi sai Sihvon kiinni kun tämä oli Jyväskylässä hotelli Monopolin kulmahuoneessa neuvonpidossa kahden jääkäritoverinsa ja yhden Suomessa toimineen aktivistin kanssa. Vangittu kalterijääkäri joutui Pietarin Spalernajaan.

Hyvin Sihvo kuitenkin yleni peloistaan huolimatta, kenraaliksi asti.

Bodyguard jatkaa.
 
Kiitos. Pysytään jääkäreissä. luutnanti Holborn ja Mr. X laativat Jääkäripataljoona 27 aikoihin suomalais-saksalaisen sotilaskäsikirjan. Kuka oli Mr. X?
 
No pysytääns sitten hetki Vallessa. Hän kirjoitti mm. "vanhat kalajumalat" - mainion kirjan. Ylipäätään pidän hänen kirjallisesta tuotannostaan. Mutta se on sivuseikka. Kenestä Walleniuksen väitetään saaneen vaikutteita selvää selvemmin muutamien kirjojensa osalta? Nämä vaikutteet kyllä näkyvät ja ne erottaa, kun osaa katsoa. Minusta tässä "vanhat kalajumalat" tuo vaikutus näkyy aivan erityisesti ja erikseen.
 
Voiko aikalais kolleegan tuotanto vaikuttaa. No, moni muu asia kyllä imitoituu näillä kahdella. Yrjö Kokko.
 
Perhana. Chigeena tämän hoksasi. Kyllä todellakin on ilmeistä, että nimenomaan Kokko ja Wallenius olivat jonkinlaisia sielun veljiä ainakin kirjallisen tuotannon osalta. Molempien kirjoihin kannattaa kyllä jokaisen tutustua. Chigeena jatkaa.
 
Back
Top