Monta kertaa ja monessa paikassa on noteerattu, miten sekavasti termejä kuten "pakolainen", "turvapaikanhakija", "siirtolainen" ja "maahanmuuttaja" käytetään. Joskus se voi olla huolimattomuutta. Joskus taas kyseessä tuntuu olevan tietoinen sumutus. Oli miten oli, kaikenlaisen järkevän analyysin kannalta tällainen termien sekoittaminen on pelkästään haitallista.
Jouduin taas panemaan asian merkille, kun Yle uutisoi tänään
Nämä kunnat saavat bonusta pakolaisten vastaanottamisesta – lisärahalla 2 000 uutta paikkaa.
Lainauksia tästä yhdestä ja samasta artikkelista, lihavoinnit omiani:
Otsikossa ja loppulauseessa puhutaan pakolaisista, mutta välissä heilutaan täysin surutta edestakaisin. Siksipä lukumäärän yksiköksikin joudutaan välillä ottamaan tuhannet (ja yhteensä kymmenettuhannet), vaikka pakolaiskiintiö on mainittu 750.
Saman päivän uutisiin mahtui myös otsikko
Syyrialaisen Fatiman, 9, uusi koti on pienessä Rautjärven kunnassa – isä haluaisi muuttaa Helsinkiin. Tällaisten hyvän mielen artikkeleiden ripottelu on tunnetusti osa Ylen rutiinitoimintaa, mutta pistää silti miettimään, onko kyseessä pelkkä sattuma.
On varmaan hyvin muistissa, miten kansalaisille ja kuntapäättäjille tuputettiin ideaa hätää kärsivistä Syyrian pakolaisista, joiden toistuvaksi malliesimerkiksi nousi pieniä lapsia sisältävä perhe. Näille myös oli halukkaita ottajia, mikä sinällään on ihan ymmärrettävää. Lienee tiedossa, missä kunnossa esimerkiksi Palmyra ja oikeastaan useimmat Syyrian suurkaupungit ovat olleet jo vuosia. Hämmästyttävä ja yllättävä keikaus tapahtui siinä, että oikeat Syyrian pakolaiset ja etenkin lapsiperheet laskettiin korkeintaan sadoissa, mutta auliille vastaanottajille olikin yhtäkkiä tarjolla kymmeniätuhansia vähän toisenlaisia lapsia ihan eri maista, eikä näitä enää suinkaan yhdistänyt todellinen pakolaisstatus vaan ainoastaan kyky sanoa "asylum". Motiivit, tarinat ja niiden todellinen kate ovat varsin vaihtelevia. Siitä huolimatta saa jatkuvasti törmätä ulostuloihin, joissa jopa tutkitusti kielteisen päätöksen saanut on ihan yhtä lailla "pakolainen".
Kaipa jokainen hakija pakenee vähintään jotain siinä mielessä, että kohdemaalta toivotaan enemmän yhtä ja vähemmän toista lähtömaahan verrattuna, mutta jos pääasiallinen paettava asia on heikko elintasoennuste, todellisen pakolaisuuden määritelmä vesittyy pahemman kerran.
Yrittäkää siis edes te pitää terminologia kunnossa, ja nostakaa virheellinen käyttö esiin kun törmäätte siihen. Jos määritelmät ovat päin honkia, keskustelua ei kannata edes aloittaa. Räikeimpiä esimerkkejä ovat kyselyt mallia "kannatatko maahanmuuttoa", joissa "ei"-vastaus tulkitaan umpiluukalloiseksi impivaaralaisuudeksi ja karlfazerien käännyttämiseksi, kun taas "kyllä"-vastaus tulkitaan valtuutukseksi kärrätä maahan kymmeniä tuhansia onnenonkijoita ns. haasteellisista ryhmistä. Katsokaapa tarkkaan, kuinka usein tähän syyllistyvät juuri ne vastuullisiksi itseään väittävät mediat, jotka heti seuraavalla sivulla kauhistelevat miten "lökäpöksyiset suomalaiset niputtavat kaiken maahanmuuton yhteen". Etenkin media on päättänyt antaa pääpiru Halla-ahon yhdeksi etunimeksi "maahanmuuttovastainen", vaikka edes pintapuolinen perehtyminen osoittaisi, että tämä on jatkuvasti ja kategorisesti osannut tehdä selvän eron toivotun ja haitallisen maahanmuuton välille. Toimittajille taas tuntuu olevan aivan merkillepantavan työlästä ymmärtää, miten maahanmuutto koostuu dramaattisesti toisistaan poikkeavista segmenteistä, eikä jokainen suojelutoiveen esittäjä ole määritelmän mukainen pakolainen.
Toivoisin etenkin verorahoitteiselta Yleltä tarkempaa kielenkäyttöä, ettei lukijan tarvitsisi arvailla, onko kyseessä räikeä huolimattomuus vaiko tietoinen sumutus.