Bodyguard
Kenraali
Saksan kielen lehr viittaa kyllä opettamiseen enemmän kuin esittelyyn tms. Esim. (miespuolinen) opettaja on Lehrer, verbi lehren (opettaa) jne. IIMS oli mm. Panzerlehrdivision, jonka nimi suomennettiin Panssarikouludivisioona, ja oli nimensä mukaisesti (jatko)koulutusyhtymä ( vaikka ottikin osaa myös taisteluihin ).
Voi toki olla, että se lehr liite noihin nimiin tulee juurikin noista aliupseeri- ja upseerikoulutusyksiköistä, joilloin noiden patteristojen muut yksiköt ovat sitten ihan normaaleja. Vaikka nuo nimet olisikin käännetty englanniksi demonstration battalion, ei se kuitenkaan saksaksi sitä tarkoita.
Voi toki olla, että se lehr liite noihin nimiin tulee juurikin noista aliupseeri- ja upseerikoulutusyksiköistä, joilloin noiden patteristojen muut yksiköt ovat sitten ihan normaaleja. Vaikka nuo nimet olisikin käännetty englanniksi demonstration battalion, ei se kuitenkaan saksaksi sitä tarkoita.