Kylmän sodan salaisuudet??

Kirjan lukemisesta alkaa olla 10 vuotta, mutta muistini mukaan kaikkialla rehottava korruptio yökötti. Ja avioliitto meni päin persettä.
Muistelisin että luin jonkun artikkelin Belenkosta joskus ja olisiko siinä vielä ollut joku sellainen twisti, että hän puuttui siihen, kun upseerit varasti miehistön rahoja koko ajan, mutta häntä rankaistiin siitä, että puuttui asiaan. En ihmettele, jos katkeroitti.
 
Tuhannen jalan maa viitannee jotenkin vanhaan kiinalaiseen (onko niillä muuten uusia?) sananlaskuun:

”a centipede dies but never falls down”

 
Miten "tuhat järveä" sopii asiaan?
Tuolla linkissä on pitempi versio keskustelusta.
Ei tuohon ihan täydellistä vastausta ole näkemättä alkuperäistä muotoa. Tuhatjalka sopisi paremmin jos se viittaisi riistettyyn palaan / Karjalankannakseen.

Esim. Maon syntymämaakunnan naapuri Hubeita kutsutaan "land of one thousand lakes". https://www.china-travel-guide.net/chinaprovincesall/
The Land of One Thousand Lakes
About one thousand lakes dot around in Hubei as the stars in the galaxy. l
The Dongting Lake and the Name of “Hubei”: “Hubei” means “being at the north of a lake” in Chinese, the “lake” of which refers to the Dongting Lake. l
The East Lake and Mao Zedong: Chairman Mao adored the East Lake so much that he lived and worked in the East Lake Hotel almost every time when he visited Wuhan during the 1970s
Tuollaisen myötä voisi hyvin olla jäänyt myös muistijälki Suomen vastaavasta. Järvistä nähtävästi piti kovasti.
 
Viimeksi muokattu:
Ei ole, yksi viesti jossa kerrotaan käännöksen olevan käännöskukkanen.
Mutta pidä mielipiteesi, järvistähän Mao Zedong tuossa juttelee.
Tuota Kissingerin "that's true" -vastausta ei ole ilmeisesti olemassakaan tämän mukaan (eikä Knuuttilan linkin pdf:n). Joten ainakin litteroinnissa on eroavaisuuksia.
1682719761361.png
edit: Toisaalta tuo näistä paljastunut Zhou Enlain vastaus sopisi Kissingerin nyökkäilyä paremmin siihen tuhatjalkaisajatukseen. Sillä kiinalaiset keskenään saattaisi viitata herkemmin kotimaisiin sanontoihin.
 
Viimeksi muokattu:
Ei tuohon ihan täydellistä vastausta ole näkemättä alkuperäistä muotoa. Tuhatjalka sopisi paremmin jos se viittaisi riistettyyn palaan / Karjalankannakseen
Jopa Porkkala sopisi tuohon kuvaan.

Tuon keskustelun aikakaudella oli kuitenkin ajatuksena puolustaa suomalaista identiteettiä ja maan tärkeimpiä osia vaikka sitten raskaiden aluemenetysten uhalla.

Minkähän eläkekapiaisen haastattelussa tuosta nyt puhuttiin… Ei ihan tuorein Kylkirauta ainakaan.
 
Hyökkääjän oli suunnitelmissamme kohdattava kenraaliluutnantti Veikko Koppisen lanseeraama ”räjähtävä tyhjyys” eli toimintaa kuluttava, hidastava, viivyttävä ja sitova sissitoiminta. Elintärkeimmät alueet oli pidettävä säännöllisin sotatoimin.
Luonnostelemassani kenttäohjesäännön yleisessä osassa ei nähty sissisotaa mahdolliseksi. Suurvallan miehittämänä harvaan asuttu maa ei pystyisi kansanhuollollisten perusteiden pettäessä pitkittämään sissisotaa. Totaalinen sissisota edellyttäisi suuren, väkirikkaan maan ja erittäin omavaraisen valtiorakenteen, jossa maatalous ja hallinto toimisivat miehitystilanteessakin. Kansallinen olemassaolo olisi pahimmassa tapauksessa turvattava myönnytyksin. Kunniakas itsemurha ei saanut tulla kysymykseen.
Kenraalimajuri Juhani Ruutu
 
Seurasimme tuolloin hyvin tarkkaan Neuvostoliiton valmiutta ja siten alueellinen puolustusjärjestelmä oli aikansa vastaus vallitsevaan tilanteeseen ja uhkaan. Juho Kusti Paasikiven vetoomukseen eräässä puheessaan oli helppo yhtyä: ”Kaikki suurvallat ovat imperialistisia, Ne käyttävät jokaisen tarjoutuvan tilaisuuden vaikutusalueensa laajentamiseen. Kansalaiset! Älkää unohtako maantiedettä. Älkää unohtako historiaa”
 
Noiden tapaamisten tausta on ilmeisesti tällainen:
National Security Advisor Henry Kissinger was sent to China for secret diplomatic missions in 1971, which included early deliberations over the communiqué and planning for Richard Nixon to visit the country. Premier Zhou Enlai served as the Chinese liaison in the negotiations, with whom Kissinger had 25 hours of documented meetings. Kissinger did not use translators from the State Department due to concerns of leaking.
Vuosi tuon jälkeen olisi Suomi-tarinan vuoro. Kissinger oli nyt ministeri (Secretary of State) eikä enää kansallisen turvallisuuden neuvonantaja.
Kuten Knuuttilan dokumentin alkusivu kertoo:
1682721990118.png
 
Viimeksi muokattu:
Tässä joku väittää löytäneensä kiinankielisen version.
Chairman: In my opinion, Germany is still part of the West and will not follow the Soviet Union. Norway in Northern Europe is very afraid of the Soviet Union. Sweden, a little shaken. As for the Netherlands, it is slightly inclined to the Soviet Union. K: That's because of its location, not its beliefs. Chairman: That's right, and they were brave in war. They are a country of a thousand lakes (Land of Thousand Lakes). At that time, they fought hard. They dug a piece of the Soviet Union, and then retreated back
Tuossakin on sekoilu. 荷兰 on Hollanti, merkit kirjaimellisesti käännettynä englanniksi taakan kanto orkidea (Hélán). Suomi on puolestaan tuoksuva orkidea 芬兰 (Fēnlán). Tässä videossa pari muuta esimerkkiä:
 
Viimeksi muokattu:
Back
Top